Select Page

A Digital Comparative Edition and Translation of the Shorter Chinese Saṃyukta Āgama

This project is funded by the Chiang Ching-kuo Foundation for International Scholarly Exchange (蔣經國國際學術交流基金會) , and led by Prof. Marcus Bingenheimer together with Prof. Aming Tu (杜正民) in DILA. This project has created an XML digital archive which based on the Chinese Saṃyukta Āgama (《別譯雜阿含經》, BZA), while building on the comparative research conducted on the Pāli, Sanskrit fragment and other edition of the BZA. The TEI/ XML source files of the edition are freely available to aid in the effort of modern scholarship.

Feature:

One of the foremost XML digital archives of English translation and multilingual parallel edition of the Chinese Saṃyukta Āgama in text-clusters.

About:

This project is funded by the Chiang Ching-kuo Foundation for International Scholarly Exchange (蔣經國國際學術交流基金會) , and led by Prof. Marcus Bingenheimer together with Prof. Aming Tu (杜正民) in DILA. This project has created an XML digital archive which based on the Chinese Saṃyukta Āgama (《別譯雜阿含經》, BZA), while building on the comparative research conducted on the Pāli, Sanskrit fragment and other edition of the BZA. The TEI/ XML source files of the edition are freely available to aid in the effort of modern scholarship.

Content:

  • The foremost (partial) English translation edition of the Chinese Saṃyukta Āgama (《別譯雜阿含經》)
  • One of the most comprehensive digital archive of multilingual comparative edition of the Chinese Saṃyukta Āgama to date. Text comparison in Chinese, Pāli, Sanskrit, Tibetan and fragments of Uighur digital edition.
  • The latest multilingual comparative edition of Chinese Saṃyukta Āgama in charts, based on the work of Chizen Akanuma (赤沼智善) in his “The Comparative Catalogue of Chinese Āgamas and Pāli Nikāyas” 《漢巴四部四阿含互照錄》, further research was conducted to incorporate chinese texts other than the Ahan sutras 《阿含經》, as well as Sanskrit, Tibetan and Uighur editions.