《別譯雜阿含經》版本比對研究
本計畫由「蔣經國國際學術交流基金會」補助,Marcus Bingenheimer(馬德偉)博士及杜正民教授於本所共同執行。本計畫以漢譯《別譯雜阿含經》為主軸,佐以其他各種與《別譯雜阿含經》內容對應的經文譯本或寫本,進行蒐集、研究,並製成數位資料,進而建構漢譯本與巴利語本、梵文殘卷及其他譯本的比對 ,並建立XML資料庫。開放分享所有TEI/XML經文的原始檔,藉由網路資源,廣為流傳於國際間,俾便現代研究教學之參考與應用。
特色:
提供全世界第一個英譯本、多語文版本比對、對照表、全 XML資料庫。
簡介:
本計畫由「蔣經國國際學術交流基金會」補助,Marcus Bingenheimer(馬德偉)博士及杜正民教授於本所共同執行。本計畫以漢譯《別譯雜阿含經》為主軸,佐以其他各種與《別譯雜阿含經》內容對應的經文譯本或寫本,進行蒐集、研究,並製成數位資料,進而建構漢譯本與巴利語本、梵文殘卷及其他譯本的比對 ,並建立XML資料庫。開放分享所有TEI/XML經文的原始檔,藉由網路資源,廣為流傳於國際間,俾便現代研究教學之參考與應用。
內容:
- 全球第一個《別譯雜阿含經》的(部份)英譯版本。
- 目前為止最完整的《別譯雜阿含經》多語文數位版本比對資料庫:儘可能蒐集漢、巴、梵、藏文,並提供部份維吾爾文版本數位經文對照。
- 最新《別譯雜阿含經》多語文對應版本對照表 :在赤沼智善《漢巴四部四阿含互照錄》的基礎上,做進 一步的更新研究,加入《阿含》以外的漢譯經典,及梵語、藏譯本、部份維吾爾語本出土資訊。